Kompanija Canon Europe je zato napravila novi onlajn rečnik termina pod nazivom “Buzzword Buster”, na lokaciji www.canon-europe.com/buzzwordbuster.com, na kojoj se objašnjava složena štamparska tehnologija i kupcima olakšava sporazumevanje sa davaocima usluga i garantuje dobijanje pravog, željenog rezultata. Lokacija, premijerno predstavljena na ovogodišnjem „drupa“ sajmu, pokrenuta je na osnovu rezultata sveobuhvatnog sveevropskog istraživanja po narudžbini kompanije Canon među korisnicima štamparskih usluga, radi ispitivanja razumevanja žargonskih termina koje koriste njihovi davaoci usluga. Istraživanje je otkrilo da neverovatnih devet desetina (ili 86%) rukovodilaca širom Evrope, odgovornih za naručivanje usluga štampe, ima problema sa snalaženjem u terminologiji, žargonu koji koriste njihovi davaoci usluga.
Studija je pokazala i da pomenuto nesnalaženje ozbiljno utiče na krajnji rezultat usluge, kao i na odnose kupac/dobavljač – čak 43% ispitanika je priznalo da njihovo nepoznavanje štamparskog žargona dovelo do lošeg kvaliteta konačnog proizvoda. Istraživanje koje je operativno sprovela analitička kuća ICM, obuhvatilo je preko 2000 korisnika usluga štampe, a utvrđeno je da gotovo jedna trećina korisnika odlaže komunikaciju sa štamparom zato što ne razume terminologiju. Taj procenat dostiže alarmantnih 53% u Francuskoj. I to nije sve – gotovo jedna petina korisnika nikada ne traži objašnjenje terminologije koju ne razume. Rezultat ove jezičke barijere je činjenica da više od polovine ispitanika (58%) štamparsku terminologiju smatra frustrirajućom, dok je 60% ispitanika u zemljama poput Velike Britanije, Finske i Norveške izjavilo da ih „iritira” korišćenje tehničkih termina prilikom pregovora sa pružaocima usluga. Izvor: Canon