Google Meet je počeo da široko uvodi prevode uživo nakon testiranja ove funkcije prošle godine. Radi na vebu ili mobilnom uređaju, ali je i dalje prilično ograničen, prevodi samo sastanke sa engleskom na četiri jezika: francuski, nemački, portugalski i španski.
„Uživo titlovi pomažu da Google Meet video pozivi budu inkluzivniji i više saradnički orijentisani tako što uklanjaju barijere u poznavanju jezika“, napisao je Google u Workspace blogu. „Kada učesnici sastanka konzumiraju sadržaj na svom željenom jeziku, pomažu ujednačavanju deljenja informacija, učenja i saradnje i osiguravaju da su sastanci što efikasniji za sve.“
Ova funkcija je dizajnirana da bude od pomoći za sastanke ili treninge sa timovima koji se nalaze širom sveta. Takođe može biti od pomoći u obrazovnim postavkama, prema Guglu, „omogućavajući nastavnicima da se povežu i komuniciraju sa učenicima, roditeljima i zainteresovanim stranama u zajednici sa različitim pozadinama“.
Da bi koristili ovu funkciju, korisnici moraju da uključe Captions u podešavanjima i postave ih na engleski pre nego što uključe prevedene naslove ispod. Zatim mogu da izaberu jednu od opcija za jezik prevoda. Za detaljnije informacije pogledajte stranicu pomoći za prevedene Captions u Google Meet-u.
Google je prvi put najavio ovu funkciju na svojoj I/O konferenciji za programe prošle godine, Otter nudi sličnu uslugu za Google Meet i Zoom. Uživo prevedeni titlovi su dostupni korisnicima Google Workspace Business Plus, Enterprise Standard, Enterprise Plus, Teaching and Learning Upgrade i Google Workspace for Education Plus. Od juče se širi postepeno, tako da može proći i do 15 dana pre nego što stigne do vas, javlja Engadget.
Benchmark možete pratiti i na društvenim mrežama | Facebook | Twitter | Instagram | YouTube |Na Benchmark forumu uvek možete učestvovati u kvalitetnim i aktuelnim diskusijama iz IT industrije